Promoting Macedonian Literary Heritage in German-Speaking Countries
Keywords:
promoting, translation, literary heritage.Abstract
This scientific paper tries to give a detailed overview of the routes to success our writers have followed to reach international reading community, focusing on Germany and Austria where German is official. An account is provided of Macedonian titles of novels, short stories, folk tales, plays etc., which have been translated into German fully or in fragments, citing their authors and translators. The number of Macedonian literary works translated into German has increased over the years, which only goes to prove the growing interest of the German-speaking audience to read Macedonian literature.
References
Text:
These are two novels of the famous
The translation is available at http://www.so-uebersetzen.net/rahmen-autoren/isakovski.php, (17.08.2015).
The translation is available at http://www.transcript-review.org/de/issue/transcript-37-zehn-jahre-transcript/prosa-versteckte-kamera-von-lidija-dimkovska-mazedonien, (11.08.2015).
The translation is printed in the Vienna magazine of: wespennest zeitschrift f
Marolova, D. (2012). Afirmacija na makedonskiot jazik vo germansko-jazicnite zemji. Skopje: Literaturen zbor, pp.57-60.
Plevnesh, J. (2008). Makedonskiot jazik vo globalniot svet. In Karanfilovski, ?. et. all. (editorial board): Makedonskiot jazik vo globalniot svet, 2008
Sazdov, ?. (2008) Germansko-makedonski relacii. Skopje: University of
Crvenkovska, ?. (2008) Makedonistikata vo svetot. In Karanfilovski, ?. et al. (redakciski odbor): Makedonskiot jazik vo globalniot svet, 2008
http://www.transcript-review.org/
http://www.so-uebersetzen.net/
http://daily.mk/kultura/traduki-go-skrshi-prokletstvoto-na-malite-jazici
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who submit papers with this journal agree to the following terms.